|< в начало << назад к содержанию вперед >> в конец >|

Глава II

Здесь [трактат] продолжается аргументацией, [имеющей целью] показать четыре вышеуказанных деления и сравнить термины указанных сущностных порядков.

Господи Боже наш, Ты, Который истинно научил высокочтимого учителя Августина, писавшего о Тебе, Боге Троице, тому, что он говорит в первой книге "О Троице", что нет никакой такой вещи, которая сама себя вызывает к бытию, не запечатлел ли Ты в нас равным образом твердо и такую сходную истину:

Первое заключение. Что никоим образом не существует такой вещи, которая имела бы сущностный порядок по отношению к самой себе.

Ибо, относительно порядка превосходства, что есть более невозможное, чем одному и тому же превосходить самое себя по сущностному совершенству? Касательно же прочих шести1 порядков, что есть более невозможное, чем одному и тому же сущностно зависеть от себя самого, чем быть способным к существованию без самого себя, согласно смыслу того, что указано выше?

Это также созвучно истине:

Второе заключение. Что в любом сущностном порядке круг невозможен.

Ибо все, что является предшествующим по отношению к предшествующему, является предшествующим по отношению к последующему. Из отрицания второго [заключения] следует противоположное первому. Также: одно и то же будет сущностно предшествующим и последующим по отношению к одному и тому же и, таким образом, более или менее совершенным по отношению к одному и тому же, зависящим и независимым от одного и того же; и эти [положения] далеки от истины. Аристотель в первой книге "Вторых Аналитик" исключил такой круг из доказательств; не меньше невозможен он и в вещах.

Непосредственно после этого второго заключения я развертываю третье (оно доказывается из первого и в достаточной степени включено в него), поскольку оно будет использоваться ниже. 1August., De Trin., I, 1, n. 1.

2Aristot., Anal. post. I, 3 (72b 25).

3MaMuPTV1V2AR имеют иной порядок слов в различных вариантах, сохраняя, однако, тот же самый смысл. 1 В этой главе приведено другое число порядков, подразделяющих сущностный порядок — семь вместо шести. Роше считает (DPP, p. 13), что увеличение числа порядков на один связано с тем, что порядок — "более близкое следствие — более удаленное следствие" рассматривается здесь как два порядка: "причина — более близкое следствие" и "причина — более удаленное следствие". Этому предположению, однако, можно противопоставить сентенцию Скота из пятнадцатого заключения второй главы, согласно которой "существует лишь шесть сущностных порядков; такое количество было показано и необходимость полагания других не очевидна". Кроме того, представляется сомнительным, чтобы Тонкий Доктор, прославившийся точностью и четкостью дистинкций допустил бы такую небрежность, указав фактически на одной странице одного и того же произведения различное число сущностных порядков. В связи с этим можно допустить, что данное разночтение — скорее плод ошибки переписчиков или первых издателей трактата, но не воплощение замысла самого Скота.

 

TERTIA CONCLUSIO.

Quod non est posterius priore nec posteriore.

Sequitur ex affirmativa dicta. Et ex ista sequitur: Quod non dependet a priore nec dependet a posteriore. Et ultra: Quod non est causatum causae prioris, nec posterioris, quia posterior in causando dependet a priore causante.

Iam, te Deo duce, dictos sex ordines invicem comparemus, et primo quatuor ordines causae ad causatum. Istorum tamen differentiam vel in dividendo sufficientiam, quia satis nota videtur utraque, hic prosequi praetermitto — quia prolixum posset esse nec ad propositum necessario requisitum. Tantummodo dictos ordines quantum ad concomitantiam vel consecutionem ex parte causati, in sex conclusionibus comparabo.

QUARTA CONCLUSIO.

Quod non est finitum non est effectum.

Probatur primo sic: quia quod est ab aliqua causa per se efficiente non est effectum; quod non est ad finem non est a causa efficiente per se; igitur, etc.

Maior sic probatur: quia in nullo genere per accidens est primum; quod Aristoteles satis exprimit 2° Physicorum4, ubi casu et fortuna tamquam causis per accidens, priores ponit necessario naturam et intellectum tamquam causas per se in illo genere causae; quod autem non est a primo, non est a posteriori, ex tertia iam praemissa. Et loquor de positivis, quae sola sunt proprie effectibilia. Patet igitur maior. Minor sic probatur: Agens per se omne agit propter finem quia nullum frustra, quod Aristoteles in 2° Physicorum5 determinat de natura, de qua minus videtur; ergo tale nihil efficit nisi propter finem.

 

Третье заключение. То, что не является последующим по отношению к предшествующему, не [является таковым] и по отношению к последующему.

Следует из вышеприведенного утверждения. И из него следует: то, что не зависит от предшествующего, не зависит и от последующего. И далее: то, что не является причиненным предшествующей причины, не будет причиненным и последующей, поскольку последующее в причинении зависит от предшествующего причиняющего.

Теперь, поведи нас с собою, Боже, мы будем сравнивать между собой указанные шесть порядков, и в первую очередь — четыре порядка причины по отношению к причиненному. Однако я здесь избегну исследования различия [между делящими] и полноты деления, поскольку, как представляется, и то и другое достаточно известно, и поскольку [изложение] может получиться пространным и оно не необходимо для [исследуемого] предмета. В шести заключениях я буду сравнивать вышеупомянутые порядки только в отношении того, что сопутствует или проистекает ex parte причиненного.

Четвертое заключение. То, что не целенаправлено, не произведено.

Это доказывается прежде всего так: То, что не существует вследствие некоей причины, производящей per se2, не является произведенным; то, что не упорядочено к цели, не существует вследствие некоей причины, производящей per se; следовательно, и т.д.

Большая посылка доказывается так: ни в каком роде первое не существует per accidens3, что Аристотель достаточно ясно изложил во второй книге "Физики", где он говорит, что природа и интеллект как причины per se в этом роде причин необходимо предшествуют случаю и самопроизвольности как причинам per accidens; но то, что не из первого, то и не из последующего, из третьего, уже предпосланного, [заключения]. Я говорю о позитивных [вещах]4, которые одни только могут быть произведенными в собственном смысле. Таким образом, большая посылка очевидна. Меньшая посылка доказывается так: действующее per se всегда действует ради цели, поскольку [не производит] впустую ничего, что Аристотель во второй книге "Физики" устанавливает относительно природы, в отношении которой это не столь очевидно; следовательно, таковое [действующее] не производит ничего, кроме как ради цели.

4Aristot., Phys., II, 6 (198a 79).
5Aristot., Phys., II, 2 (194a 2830).
2 Per se — технический термин схоластической латыни, практически не переводимый на русский язык. Наиболее точно его можно было бы передать как "сообразно своей собственной природе" или "само по себе", "по своей сути", хотя, например, выражение causae ordinatae per se правильно (в случае Скота) переводить как "причины, упорядоченные сущностно". Исходя из того, что разнообразный перевод этого выражения обесценил бы именно технический характер оного, мы предпочли оставить его без перевода, равно как и противоположный ему термин per accidens, то есть, "случайно", "в силу другого" и т.п.

3 См. прим. 2 к этой главе.

4 "Позитивным" Дунс Скот именует противоположное лишенности (privatio) и отрицанию (negatio).

 

Probatur conclusio principalis secundo sic: Finis est prima causa in causando; ideo ipsum dicit Avicenna6 esse causam causarum. Quod etiam probatur ratione: quia enim finis movet metaphorice ut amatus, ideo efficiens efficit formam in materia; non autem movet finis ut amatus, quia aliqua alia causa causat; est ergo finis prima causa essentialiter in causando.

Hoc etiam sic probatur: Aristoteles in 5° Metaphysicae7 finem esse causam ostendit, quia per ipsum respondetur ad quaestionem propter quid, quae quaestio quaerit causam; ergo cum per ipsum detur primum propter quid, erit prima causa. Assumptum patet; quaesito enim quare efficit, respondetur: quia amat vel intendit finem, non e converso.

Ex primitate finis tripliciter iam ostensa sequitur conclusio principalis, quia cuius non est causa prior, nec posterior, iuxta tertiam iam praemissam.

QUINTA CONCLUSIO.

Quod non est effectum non est finitum.

Probatur: quia finis non est causa nisi inquantum ab ipso tamquam a priore essentialiter dependet esse finiti. Patet, quia quaelibet causa est sic prior inquantum causa. Non autem dependet finitum quantum ad esse a fine ut sic priore, nisi inquantum finis ut amatus movet efficiens ad dandum illi esse, ita quod efficiens non daret esse in suo genere nisi fine causante in sua causalitate. Nihil ergo causat finis, nisi quod efficitur ab efficiente quia amante finem.

 

Основное заключение доказывается, вовторых, так: в причинении цель есть первая причина, поэтому Авиценна и говорит, что это — причина причин. Это доказывается также и посредством умозаключения: ибо цель движет, говоря метафорически, как то, что любимо, по этой причине производящее производит форму в материи; но цель движет как то, что любимо, не потому, что действует какая-либо другая причина; цель, таким образом, сущностно первая причина в причинении.

Это доказывается также таким образом: Аристотель в пятой книге "Метафизики" показывает, что цель является причиной, поскольку через нее отвечают на вопрос "ради чего", каковой вопрос вопрошает о причине; следовательно, так как через нее дано первое "ради чего", она будет первой причиной. Принятое ясно, ведь дан ответ на вопрос "почему действует": потому, что любит цель или стремится к цели, но не наоборот.

Из первенствования цели, каковое уже было показано трояким образом, следует основное заключение. Ибо то, что не имеет предшествующей причины, не имеет и последующей, согласно третьему, уже предпосланному [заключению].

Пятое заключение. То, что не произведено, не целенаправлено.

Доказывается: цель является причиной лишь постольку, поскольку бытие целенаправленного сущностно зависит от нее, как от предшествующего. Это ясно, поскольку любая причина есть так предшествующее, в силу того, что она — причина. Однако целенаправленное в отношении своего бытия зависит от цели, как таким образом предшествующего, только в силу того, что цель, как [нечто] любимое, движет производящее к тому, чтобы дать ему [т.е. целенаправленному] бытие, так что производящее не дало бы [ему] бытия в своем роде, иначе, как благодаря цели, причиняющей в своей причинности. Итак, цель не причиняет ничего, за исключением того, что производится производящим, поскольку оно любит цель.

6Avicenna, Metaph., VI, 5 429.

7Aristot., Metaph., V, 2 (1013b 2).

 

 

Hic corollarium sequitur non tacendum, quod falsa imaginatio est de fine, quod illud est causa finalis entis, quod est operatio ultima vel obiectum, quod per illam operationem attingitur. Si intelligatur quod tale inquantum tale est causa finalis, falsum est, quia illud consequitur esse8; nec esse finiti dependet essentialiter ab illo inquantum tale, sed praecise illud, propter quod amatum ab efficiente, efficiens facit aliquid esse, quia ordinatum ad amatum, illud inquantum amatum est causa finalis facti.

Quandoque bene obiectum operationis ultimae est tale amatum, ideo finalis causa, non quia terminus operationis talis naturae sed quia amatum a causante illam naturam. Tamen bene operatio ultima alicuius, vel quod per ipsam attingitur, quandoque dicitur finis, quia ultimum et aliquo modo optimum, et ita habet aliquas conditiones causae finalis.

Non igitur Aristoteles poneret Intelligentias proprie habere causam finalem et non efficientem; sed vel tantum finem extendendo finem ad obiectum operationis optimae vel, si proprie daret efficiens, non quidem per motum neque per mutationem, quia causae quatuor pertinent ad considerationem Metaphysici et sic abstrahunt a seipsis ut pertinent ad considerationem Physici.

Nec poneret Primum dare eis esse post non esse, si ponit eas sempiternas et necessarias, saltem "post" duratione, sed "post" ordine tantum naturae, sicut exponit Avicenna rationem creationis 6° Metaphysicae capitulo 2°9. Utrum autem causato repugnet necessitas an non, propositum non infringit. Si posset aliquod efficiens simpliciter necessario causare et finis aliquis necessario finiret, et non converso, saltem quodlibet causatum non tantum est possibile ut opponitur impossibili, sed etiam ut opponitur necessario ex se, quia est obiectum sive terminus potentiae suae causae; licet non sit possibile, ut opponitur necessario in communi secundum philosophos, quia talem contingentiam a separatis negarent.

Здесь следует королларий, который не следует обходить вниманием, [а именно], что ложно представление о цели, [предполагающее], что целевой причиной сущего является предельное действие или объект, который достигается посредством этого действия. Если помыслить, что таковое как таковое есть целевая причина, то это ложно, поскольку оно [т.е. предельное действие] следует за бытием [целенаправленного], и бытие целенаправленного не зависит сущностно от него как такового, но определенно — от того, благодаря чему, любимому производящим, производящее производит некое бытие, поскольку упорядочено относительно любимого, которое, в силу того, что оно любимо, есть целевая причина произведенного.

Иногда объект предельного действия и в самом деле есть таковое любимое, а потому — целевая причина; не потому, что он — предел действия такой природы, а потому, что любим причиняющим эту природу. Однако предельное действие чего-либо, или то, что достигается посредством этого [действия], иногда обоснованно называют целью, поскольку оно предельное и некоторым образом наилучшее, и поэтому имеет некие черты целевой причины.

Следовательно, Аристотель не стал бы придерживаться мнения, что интеллигенции5 имеют целевую причину в собственном смысле слова и не имеют производящей, но [сказал бы] или что они имеют только цель, если [понятие] цели распространяется на объект наилучшего действия, или, если бы допустил действующую [причину] в собственном смысле слова, [он указал бы, что она действует] не посредством движения или изменения, поскольку [в данном случае] четыре причины подлежат рассмотрению метафизика, и абстрагированы таким образом от себя в том виде, в каком они подлежат рассмотрению физика.

8finiti add. CO4; effecti vel finiti add. PAR.
9Avicenna, Metaph., VI, 5 380.
5 Интеллигенции — чистые духи, или умы, существующие отдельно от материи. Сообразно арабской перипатетической традиции, интеллигенции — первые творения Бога, промежуточные сущие между Богом и миром, последовательно и необходимо от Него и друг от друга исходящие. У арабов и некоторых их латинских последователей число интеллигенций часто сопоставлялось с числом небесных сфер, а сами интеллигенции полагались душами небесных сфер, движущими небесные тела. Дунс Скот относился к подобным мнениям критически. В "Прологе" к Ordinatio он пишет: "... как представляется, философы заключают из движений, что число этих отделенных субстанций [т.е. интеллигенций] сообразно числу небесных движений. Равным образом, что эти субстанции по природе блаженны и безгрешны. Все это является абсурдным". "... videntur philosophi ex motibus concludere, quod numerus illarum substantiarum separatarum sit secundum numerum motuum caelestium. Similiter quod istae substantiae sunt naturaliter beatae et impeccabiles. Quae omnia sunt absurda" (Ordinatio, prol., q. 1, n. 14).

 

Patet aliud corollarium, quod finis non est causa finalis efficientis, sed effectus; unde quod dicitur, agens agit propter finem, non intelligendum est suum, sed sui effectus.

SEXTA CONCLUSIO

Quod non est effectum non est materiatum.

Probatur: quia materia de se est in potentia contradictionis ad formam; igitur non est ex se actu per formam; ergo ab alio reducente istam potentiam ad actum — illud est efficiens compositum, quia idem est "facere compositum" et "materiam esse actu per formam".

Prima consequentia patet, quia potentia mere passiva et contradictionis non se reducit ad actum. Et si dicas formam reducere ipsam potentiam ad actum, verum est formaliter, sed cum praeintelligantur forma et materia non unita, illud a quo uniuntur habet rationem causae efficientis, quam sequitur actuatio formalis.

 

Если он полагает их вечными и необходимыми, он не утверждал бы, что Первое [Сущее] дает им бытие после небытия, по крайней мере, "после" в смысле длительности6, а не "после" в отношении порядка природы, как разъясняет Авиценна смысл творения во второй главе шестой книги "Метафизики"7. Противоречит ли необходимость причиненному8, или нет, это не лишает силы основное положение. Если нечто производящее может причинять безусловно необходимо и некая цель необходимо целенаправляет, и не наоборот, то, по крайней мере, любое причиненное не только является возможным как противоположность невозможному, но также и как противоположность необходимому от себя, поскольку есть объект, или предел, потенции своей причины, пусть даже это [причиненное] и не есть, согласно философам9, возможное как противоположность необходимому в общем10, поскольку они отрицали бы таковую контингентность11 относительно отделенных [субстанций]12.

Другой королларий очевиден: цель является целевой причиной не производящего, но эффекта; отсюда: когда говорят, что действующее действует ради цели, это не следует понимать как "для своей [цели]", но "для [цели] своего эффекта".

Шестое заключение. То, что не произведено, не материализовано.

Доказывается: материя сама по себе в потенции противоречия13 к форме; таким образом, она, сама по себе, не актуализирована посредством формы, следовательно, посредством чегото другого, выводящего эту потенцию к акту. И это то, что производит составное, поскольку одно и то же "производить составное" и "материи быть в актуальном состоянии посредством формы".

Первый вывод очевиден, поскольку потенция, чисто пассивная и [потенция] противоречия, не приводит себя к акту. И если скажешь, что форма выводит эту потенцию к актуальному состоянию, то это формально истинно, но поскольку форма и материя мыслятся изначально не как единые, то то, посредством чего они объединяются, имеет характер производящей причины, за которой следует формальная актуализация.

 

  6 Сообразно классической формулировке, данной Авиценной, творение рассматривается как esse post non esse, существование после несуществования (см. прим. 7 к этой главе). "После" может быть понято двояко: в темпоральном смысле и в смысле порядка природы. Если мы примем первое, то есть творение как переход от небытия, по времени (вернее, по длительности: время как таковое, будучи мерой движения, возникает только вместе с движением, а движение — вместе с бытием творения) предшествующего бытию, то невозможно признать интеллигенции, а равно и мир вообще, вечными и необходимыми. Напротив, если "после" понимается в смысле порядка природы, вечность творения вполне допустима.
7 "Creatio ... est dare rei esse post non esse absolute: causatum enim quantum est in se est ut sit non, quantum vero ad causam suam est ei ut sit. Quod autem est rei ex se ipsa apud intellectum prius est per essentiam, non tempore, eo quod est ei ex alio a se; igitur omne creatum est ens post non ens posteritate essentiae". "Творение ... есть наделение вещи существованием после полного несуществования: ведь причиненное, насколько оно есть само по себе, не существует, насколько же есть от своей причины — существует. То же, что для вещи является [причиной] самой по себе, мыслится предшествующим по сущности, а не по времени, поскольку она [т.е. вещь] существует благодаря отличному от нее; следовательно, все сотворенное является сущим после несущего последованием в отношении сущности".
8 Для Дунса Скота причиненное, т.е. любое сущее, которое не является Первым, не необходимо. Некоторые философы придерживались иной точки зрения: см. прим. 10.
9 Речь идет прежде всего об арабских перипатетиках. См. также прим. 10.
10 Дунс Скот хочет сказать, что "философы" рассматривали интеллигенции как необходимые сущие, однако не как "необходимые от себя", поскольку признавали их зависимость в существовании от Первого Сущего, единственного, которое необходимо само по себе. Поэтому интеллигенции возможны (ненеобходимы) в смысле противоположности "необходимости от себя", но не "необходимости вообще".
11 В латинском схоластическом лексиконе термин contingentia, contingens обозначает возможность с оттенком случайности, т.е. противоположность необходимости. Поскольку русский эквивалент подобрать невозможно ("случайность" и "произвольность" представляются не совсем удачными вариантами), мы в большинстве случаев предпочли транслитерацию.
12 В данном случае под отделенными субстанциями понимаются интеллигенции. См. также прим. 5 к этой главе.
13 Нечто находится в потенции противоречия к чему-либо, когда может принять это, а может и не принимать. Так, материя может принять ту или иную форму, а может и не принять ее.

 

Secundo probatur conclusio, quia efficiens est proxima causa finali, igitur prior materia; cuius non est prior nec posterior. Prima propositio hic probatur: Nam metaphorice movere ut amatum est causatio finis; sic movet efficiens, non aliam causam.

Tertio probatur, quia compositum est vere unum; ergo habet aliquam entitatem unam quae nec est entitas materiae nec formae; et ista10 una entitas est causata non a duabus entitatibus11 primo quia nihil unum est ex pluribus nisi virtute unius, nec ab altero duorum primo quia utrumque illorum est diminutum respectu entitatis totalis; ergo ab uno aliquo extrinseco12.

SEPTIMA CONCLUSIO.

Quod non est materiatum non est formatum, e converso.

Probatur: Quod non est materiatum non est compositum ex partibus essentialibus, quia in omni sic composito per se uno altera pars est potentialis, quia non fit unum per se nisi ex potentia et actu — 7° et 8° Metaphysicae13.

Quod igitur non habet partem per se potentialem non est compositum; igitur nec formatum, quia formatum est compositum habens formam partem sui. Sicut argutum est de materia et forma, ita potest argui de subiecto et accidente suo modo.

Confirmatur ista probatio14 iuxta illud Aristotelis 7° Metaphysicae15. Si quid esset ex unico elemento, non esset nisi illud; imo illud non esset elementum — ex prima conclusione huius secundi16. Igitur a simili: Si quid habet tantum unam partem essentialem, non est nisi ilia; imo ilia non est pars nec causa, propter primam dictam; ergo omne causatum ex aliqua causa intrinseca habet etiam aliam intrinsecam concausantem17, et ita patet propositum.

 

Заключение доказывается вовторых: поскольку производящая причина есть ближайшая по отношению к целевой, то она является предшествующей по отношению к материи; но то, что не имеет предшествующей причины, не имеет и последующей. Теперь доказывается первое положение: говоря метафорически, "двигать как [нечто] любимое" есть причиняющее действие цели; так она движет производящую причину, а не какуюто иную.

Доказывается в третьих: составное есть подлинно единое. Следовательно, оно имеет некую единую сущность, которая не является сущностью ни материи, ни формы. И эта единая сущность причинена не двумя сущностями прежде всего потому, что единое существует из многого только в силу одного, но не от одной из этих двух [указанных сущностей], прежде всего потому, что обе из них есть нечто меньшее по сравнению с целой сущностью; следовательно, оно [производится] чемто одним внешним*.

Седьмое заключение. То, что не материализовано, не оформлено, и наоборот.

Доказывается: то, что не материализовано, не составлено из сущностных частей, поскольку во всем так составном, едином per se, одна часть потенциальна, ибо единое per se образуется только из потенции и акта — из седьмой и восьмой книги "Метафизики".

Следовательно, то, что не имеет части, потенциальной per se, не является составным, следовательно, и оформленным, поскольку оформленное есть составное, имеющее своей частью форму. И как аргументировано относительно материи и формы, так в, своем роде, можно аргументировать и относительно субъекта и акциденции14.Это доказательство подтверждается в соответствии с этим [утверждением] Аристотеля из седьмой книги "Метафизики". Если нечто состояло бы из единственного элемента, оно было бы не чем иным, кроме как им, — нет, неверно, оно не являлось бы [этим] элементом — из первого заключения этой второй [главы]*. Следовательно, a simili15, если нечто имеет лишь одну сущностную часть, оно есть ничто иное, как эта [часть], — нет, она не есть часть и не есть причина, согласно указанному первому [заключению]; следовательно, всякое причиненное некоей внутренней причины имеет также некую другую сопричиняющую внутреннюю причину, и так основное положение очевидно.

 

10ita — MuTV1V2AR.
11duobus entibus — MuPTV1AR.
12et sic patet conclusio principalis add. MuPAR, quod. (q. om. P) quidquid non habet causam efficientem, nec materialem add. MuP.
13Aristot., Metaph., VII, 8 (1033b 1619); VII, 11 (1036b 2124); VIII, 6, (1045b 2021). Ср. Metaph., VIII (1042a1045b) passim.
14propositio — MuPV1. Мюллер читает propositio в Ма и Т. С точки зрения Роше в обоих случаях значится probatio.
15См. ссылки на седьмую книгу в прим. 13.
16quae est nihil a se essentialiter dependere add. MuPAR.
17concomitantem — O1MuPTV1; concausalitatem — Ma.
* "и так явствует основное заключение, что то, что не имеет производящей причины, не имеет и материальной" — ср. текст.
14 Ср. Duns Scotus, Metaph., IV, q. 2, n. 12; Ordinat., I, d. 8, q. 2, n. 2.
15 Т.е. по подобию. Средневековый locus, или "общее место" аргументации.

 

OCTAVA CONCLUSIO.

Quod non est causatum a causis extrinsecis non est causatum ex intrinsecis.

Haec ex praemissis quatuor satis patet; habet tamen probationes speciales. Prima est quia causalitates causarum extrinsecarum perfectionem dicunt, cui non est annexa necessario iniperfectio. Causae intrinsecae de necessitate habent imperfectionem annexam; itaque causae extrinsecae sunt priores in causando intrinsecis, sicut perfectum imperfecto. Adiunge tertiam conclusionem18; sequitur propositum.

Secunda est ista, quia intrinsecae possunt esse in se causatae respectu extrinsecarum; ergo sunt posteriores in causando respectu earum. Antecedens patet de forma. Patet etiam de materia inquantum pars est; sed de19 ipsa in se inferius ostendetur.

NONA CONCLUSIO.

Quatuor genera causarum in causando idem essentialiter ordinantur.

Patet ex quinque praemissis. Sed ex se videtur rationabile20quod multa a quibus idem essentialiter dependet ordinem habeant, secundum quem illud ad eis ordinate dependet. Nam21 multa ex quibus non fit unum ut ex actu et potentia vel omnio nullam habent unitatem ordinis, non causant aliquid essentialiter idem. Cum igitur quatuor genera causarum22 non sunt partes alicuius unius compositi ex ipsis sicut ex actu et potentia, nec omnio nullam habent unitatem inquantum causant, quomodo tunc aliquid idem causarent?23 Igitur habent unitatem ordinis inquantum causant causatum, quo ordine omnes sunt unum respectu tertii, scilicet in causando, sicut multa in universo per ordinem sunt unum in essendo.

 

Восьмое заключение. То, что не причинено внешними причинами, не причинено внутренними.

Это достаточно очевидно из четырех вышеприведенных [заключений], однако имеет и особые доказательства. Первое: причинности внешних причин выражают совершенство, к которому не необходимо присоединено несовершенство. Внутренние причины необходимо обладают присоединенным несовершенством16; итак, внешние причины предшествуют в произведении причины внутренним, как совершенное — несовершенному. Добавь третье заключение**; следует основное положение.

Второе [доказательство] такое: внутренние причины могут быть сами по себе причиненными по отношению к внешним; следовательно, вторичны относительно их в причинении. Антецедент очевиден в том, что касается формы. Очевиден также в отношении материи, насколько она является частью [составного], но в отношении материи самой по себе будет ясен в дальнейшем.

Девятое заключение. Четыре рода причин имеют сущностный порядок в причинении одного и того же.

Явствует из пяти вышеприведенных [заключений]. Но и само по себе представляется разумным, что многое, от которого сущностно зависит одно и то же, имеет порядок, сообразно которому то [одно] упорядоченно зависит от этого [многого]. Ибо многое, от которого не происходит единое, как из акта и потенции, или полностью не имеющее единства порядка, не причиняет нечто сущностно одно и то же. Итак, если четыре рода причин не суть части чего-либо одного составленного из них, как акт и потенция, и не имеют совершенно никакого единства в том, что они суть причиняющие, как они тогда причиняли бы одно и то же? Следовательно, они имеют единство порядка постольку, поскольку причиняют причиненное, посредством какового порядка все они суть одно по отношению к третьему, а именно, в причинении, так же как в универсуме многое посредством порядка суть одно в существовании.

18quae est: (q.e. om. R) Quod non est (e. om. A) causatum causae priopis, nec posterioris. add. MuPAR.
19om. MaO1MuPTV1V2 (также Mue).
20rationabilis — MaWCO1O2O3V1 (также Mue); rationalis O4V2; haec conclusio add. CO2O3O4 (videtur enim rationale add. O4); scilicet add. MaAR.
21omnia add. MaO1O2O3O4CV2 (также Mue).
22causae quatuor generum MaO1O4WT (также Mue).
23causaretur — O3O4CV2 (также Mue).
* "то есть, что ничто не зависит от себя сущностно" — ср. текст.
** "о том, что то, что не является причиненным предшествующей причины, не является [причиненным] последующей" — ср. текст.
16 Поскольку внутренняя причина есть часть причиненного.

 

Et qualis sit ordo istorum generum causae, patet ex dictis de fine et efficiente inter se — ex secunda probatione quartae et secunda probatione sextae et ad alias ex eisdem, et ex octava.

Qualis autem sit intrinsecarum inter se, nolo hic multum prosequi inquirendo. Parum illis utar in processu. Videtur tamen materia prior secundum independentiam, quia contingens et informans videtur dependere a permanente et informato, quia informanti praeintelligitur formabile. Et ita exponunt quidam Augustini Confessiones24 de prioritate materiae respectu formae.

Et si quaeras quo ordine est prior, respondeo: sicut causatum propinquius eidem causae remotae; propinquius, inquam25, necessario secundum istum ordinem, secundum quem nunc forma causatur ab ipso. Tamen forma est prior secundum eminentiam quia perfectior, quod tamquam planum accipit Aristoteles 7° Metaphysicae26 ubi comparat ea, licet ex dictis eius alibi 9° Metaphysicae27 de actu et potentia, possit probari.

Intellige autem, quod aliud est causas in causando sive secundum causationem esse essentialiter ordinatas, et aliud est ea quae sunt causae esse essentialiter ordinata, sicut patet per Avicennam 6° Metaphysicae 5°28. Nam primum verum est et ostensum; alias istae essent falsae: "Quia amat finem, ideo efficit effectum" et "Quia efficit, ideo forma informat et materia materiat"; quae tamen communiter admittuntur.

 

А каков порядок этих родов причины, явствует из сказанного о цели и производящей [причине, касательно их отношения] между собой — из второго доказательства четвертого [заключения], второго доказательства шестого, из других [доказательств] этих же [заключений] и из восьмого [заключения].

[Вопрос же о том], каков [порядок] внутренних причин между собой, я не хочу здесь удостаивать обширным исследованием. В ходе [повествования] я мало буду пользоваться им. Представляется, однако, что материя предшествует по независимости, поскольку то, что контингентно и оформляет, как кажется, зависит от того, что постоянно и оформляется, ведь то, что может быть оформлено, мыслится прежде оформляющего. И некоторые таким образом объясняют [место] из "Исповеди" Августина касательно первенствования материи по отношению к форме.

И если спросишь, в каком порядке она первична, отвечаю: как более близкое причиненное одной и той же удаленной причины; она, говорю, необходимо более близкое [причиненное] согласно этому порядку, сообразно которому форма теперь причиняется ею [т.е. удаленной причиной]. Форма, однако, первична согласно превосходству, поскольку более совершенна, что Аристотель принимает как очевидное в седьмой книге "Метафизики", где сравнивает их, хотя это может быть доказано из того, что он говорит повсеместно в девятой книге "Метафизики" об акте и потенции.

 

24August. Confess., XII: "Cur ergo non accipiam informitatem materiae, quam sine specie feceras?"
25inquantum — WO1CPV2; ita quod — AD.
26Aristot., Metaph., VII, 10 (1034b1036a).
27Aristot., Metaph., IX, 8 (1049b1051a).
28Avicenna, Metaph., VI, 1 367379.
 

 

Secundum autem falsum est. Nam illud quod est finis non est causa eius quod est efficiens, nec quandoque e converso. Communiter autem illud quod est efficiens non est causa eius quod est materia, quia eam supponit.

Expedito de comparationibus membrorum quartae divisionis, de tertia breviter transeo, quia planum est eius dividentia repugnare et evacuare divisum. Quia:

DECIMA CONCLUSIO.

Si duo comparantur ad eandem causam, aut igitur proximam, aut remotam.

De secunda divisione duas conclusiones propono. Prima est de distinctione membrorum.

UNDECIMA CONCLUSIO.

Non omne causatum causae propinquius est causa causati remotioris ab eadem causa; igitur est aliquod causatum prius, non tamen prius quod est causa.

Antecedens huius probatur exemplo et ratione. Ponitur tale exemplum: Quantitas est propinquius causatum qualitate, non tamen eius causa. Patet discurrendo per causas. Probatur etiam ratione, quia secunda conclusio est de sufficientia divisionis.

DUODECIMA CONCLUSIO.

Nihil dependet essentialiter, nisi a causa vel a causato propinquiori alicui causae.Probatur: quia si dependet29 ab aliquo alio, sit illud aliud A et dependens sit B. A non existente, B non erit. Sed A non existente, omnes per se causae ipsius B possunt concurrere, et etiam omnia causata istis causis propinquiora quam B, possunt esse iam causata, quia A nullum istorum est parte; igitur omnibus causis per se concurrentibus et omnibus causatis propinquioribus ipso B iam positis, B non erit; igitur omnes istae causae per se non sunt sufficientes causae, etiam illis propinquioribus iam causatis. Consequentia patet, quia causae sufficientes, iam causatis propinquioribus positis, possunt causare remotius causatum.

Пойми, однако, что причинам быть сущностно упорядоченными в причинении или сообразно причиняющему действию — это одно, а тому, что суть причины быть сущностно упорядоченными — это другое, как явствует через17 Авиценну, в пятой главе шестой книги "Метафизики". Ведь первое18 истинно и показано; в противном случае было бы ложно это: "поскольку любит цель, производит произведенное", и это: "поскольку производит, постольку форма оформляет, а материя материализует", что, однако, обыкновенно допускается.

Второе,19 тем не менее, ложно. Ведь то, что является целью, не является причиной того, что является производящим, и никогда — наоборот. И общепринято, что то, что является производящим, не является причиной того, что есть материя, поскольку оно предполагает ее [наличие].

Завершив сравнение членов второго деления, кратко повествую о третьем, поскольку ясно, что его делящие различны между собой и исчерпывают содержание делимого. Поскольку:

Десятое заключение. Если два [эффекта] сравниваются с одной и той же причиной, они сравниваются, следовательно, с удаленной или c ближайшей [причиной].

Касательно второго деления я полагаю два заключения. Первое — о различии членов.

Одиннадцатое заключение. Не всякое более близкое причиненное причины есть причина причиненного, более удаленного от этой причины; следовательно, некоторое причиненное предшествует, но предшествует не потому, что оно — причина.

Антецедент этого доказывается посредством примера и через умозаключение. Полагается такой пример: количество более близкое причиненное, нежели качество, но не причина последнего. Очевидно из рассмотрения причин. Также доказывается посредством умозаключения, поскольку второе заключение — о достаточности деления20.

29dependeret — O2O3MuTV1AR.
17 Роше указывает (DPP, p. 27), что предлог per перед именем Авиценны свидетельствует о том, что Дунс Скот рассматривал арабского философа исключительно как транслятора мыслей Аристотеля, а не как самостоятельного философа. Хотя идея Роше и интересна сама по себе, следует отметить, что Дунс Скот употребляет предлог per не только перед именем Авиценны, но и перед именем, например, св. Августина (см. с. 108 наст. изд.).

18 Первое — положение о предшествовании целевой причины в причинении, второе — положение о ее первенствовании при сущностном упорядочении причин.

19 См. прим. 18 к этой главе.

20 Ср. гл. I, втор. деление, § 5.

 

Si dicas quod argumentum non concludit quin possint sed quod non causant, hoc nihil est. Nam A non potente esse parte, B non potest esse; omnibus praedictis ex parte causarum omnium et causatorum priorum, A non potest esse per illa, quia non est aliquod illorum nec causabile ab eis; ergo B non potest esse per illa. Nam per nihil potest aliquid esse, per quod non potest esse sine quo impossibile est illud esse.

Si dicas: "Compositum potest esse per agens naturale, non tamen potest materia esse per ipsum sine qua impossibile est compositum esse", — instantia nihil valet, quia agens naturale non est causa tota compositi, a quo, scilicet circumscripto quocumque alio, potest esse compositum. De tali loquor, quia si omnes causas in omni genere causae ordinatas ad B coniungam, et effectus omnes propinquiores ipso B sint producti, per omnes istas A non potest esse, quia non est causa, nec causatum de numero istorum, et sine A, B non potest esse; ergo per omnes istas simul iunctas B non potest esse; ergo omnes istae simul iunctae non sunt totaliter causa ipsius B, quod est oppositum positi.

 

Двенадцатое заключение. Все сущностно зависит только от причины или от ближайшего причиненного некоей причины.

Доказывается: если зависит от чегото иного, то пусть это иное будет А, а зависящее — В. Если А не существует, не будет и В. Но при несуществовании А все per se причины этого В могут соединиться, а также все, более близкие, нежели В, причиненные этих причин, могут быть уже причинены, поскольку А не является частью ничего из них; следовательно, когда все per se причины соединятся, и когда уже положены все более близкие, нежели само В, причиненные, В не будет; следовательно, эти per se причины не суть достаточные причины, даже когда те, более близкие [причиненные], уже причинены. Вывод очевиден, поскольку достаточные причины, когда положены более близкие причиненные, могут причинить более удаленное причиненное.

Если скажешь, что аргумент не заключает, что не может, но что не причиняет, то это ничего не значит. Ибо если А не может быть частью, В не может существовать; в связи со всем тем, что сказано в отношении всех причин и первичных причиненных, А не может существовать благодаря оным, поскольку не есть чтото из них или могущее быть причиненным ими, следовательно, В не может существовать благодаря им. Ибо нечто [т.е. В] не может существовать благодаря ничему такому, посредством которого не может существовать то [т.е. А], без чего ему [т.е. В] невозможно существовать.

Если скажешь: "Составное может существовать благодаря естественному действующему, но материя не может существовать благодаря ему, без которого невозможно существовать составному" — пример не подходит, поскольку [естественное действующее] не является полной причиной составного, благодаря которой, при устранении всех прочих, составное может существовать. Говорю о таковом, поскольку если я соединю все причины в любом роде причин, упорядоченные по отношению к В, и все эффекты, более близкие, нежели В, произведены, А не может существовать благодаря всем им, поскольку не является ни причиной, ни причиненным из их числа, а без А не может быть В, следовательно, благодаря всему этому, соединенному вместе, В не может существовать, следовательно, все это, соединенное вместе, не является полностью причиной самого В, что противоречит принятому.

   

 

De prima divisione similes conclusiones duas pono. Prima, quod30 eius membra invicem distinguuntur.

DECIMA TERTIA CONCLUSIO.

Non omne excessum dependet essentialiter ab eminente. Ergo primiae divisionis31primum membrum non infert secundum.

Probatio antecedentis: Species nobilior est eminens respectu minus nobilis, puta contrarium respectu minus contrarii; nec tamen respectu eius est aliqua causa — patet inductive; nec causatum propinquius, quia causalitas causae communis non respicit secundum ordinem essentialem ilia ut causata. Tunc enim non posset causare excessum, nisi prius causaret eminens; quod est patens falsum de quacumque causa, quia si contrarium vilius producitur ab hac causa, contrario nobiliori a nulla causa producto, igitur respectu nullius causae sic ordinantur.

Ulterius: Si eminens aliquod non est causa respectu excessi, nec causatum propinquius causae amborum; igitur excessum non dependet ab ipso essentialiter. Consequentia patet ex proxima praeostensa.

Ex abundanti adiungo eius conversam:

DECIMA QUARTA CONCLUSIO.

Non omne dependens est excessum ab illo a quo dependet.

Patet: Compositum dependet a materia, cum sit ipsa multo perfectius. Similiter forma fortassis a materia dependet — tactum est conclusione nona; tamen forma est perfectior 7° Metaphysicae32. In motibus etiam ordinatis, quod est posterius generatione dependet a priore, quia prius est effectus propinquior causae amborum; tamen posterius est perfectius — 9° Metaphysicae33.

Относительно первого деления я полагаю два сходных заключения. Первое, что их члены различаются между собой.

Тринадцатое заключение. Не всякое превзойденное сущностно зависит от превосходящего. Следовательно, первый член первого деления не подразумевает второй.

Доказательство антецедента: более благородный вид есть превосходящее по отношению к менее благородному, например, противоположность по отношению к меньшей противоположности; [первая], однако, не является некоей причиной по отношению ко второй — явствует по индукции — и не есть более близкое причиненное, поскольку причинность общей причины не соотносится с ними, как с причиненными, сообразно сущностному порядку. Ибо тогда она не могла бы причинять превзойденное, не причинив прежде превосходящее, что очевидным образом ложно для любой причины, поскольку если этой причиной произведена более ничтожная противоположность, в то время как более благородная противоположность не произведена никакой причиной, то они не упорядочены так по отношению ни к какой причине.

Далее: если нечто превосходящее не есть причина по отношению к превзойденному, и не более близкое причиненное причины их обоих, то превзойденное не зависит от него сущностно. Вывод очевиден из ближайшего ранее продемонстрированного [заключения].

30Pertinet ad distinctionem membrorum (eius) et est: — MuPAR.
31Prius add. MaO1WMuPV1, (также Mue).
32Aristot., Metaph., VII, 10 (1034b1036a).
33Aristot., Metaph., IX, 8 (1049b 1922; 1050a 35); 9 (1051a 415).
 

 

Tertio, pro sufficientia huius divisionis hanc generalem propono apud Aristotelem satis notam:

DECIMA QUINTA CONCLUSIO.

Numquam pluralitas est ponenda sine necessitate.

Cum igitur nulla necessitas appareat ponendi plures ordines essenriales primos quam duos praedictos, illi soli sunt34. Haec etiam generalis ostendit tantum sex esse ordines essentiales; tot ostensi sunt, et ad ponendum alios necessitas non apparet.

Comparatis membris primae divisionis ad invicem in communi, comparo in speciali posterius primi ordinis ad duo posteriora specialia secundi ordinis; comparo scilicet excessum ad effectum et finitum. Hic conclusionem unam propono, quae talis est:

DECIMA SEXTA CONCLUSIO.

Omne finitum est excessum.

Probatur: quia finis est melior eo quod est ad ipsum. Hoc probatur: quia finis ut amatum mover efficiens ad causandum. A igitur non est minus bonum ipso B, nec aequale; ergo maius. Secunda pars antecedentis probatur35, quia qua ratione aequale moveret, eadem ratione et idem posset movere, quia aeque est amabile et desiderabile, et ita posset esse causa finalis sui, contra primam huius secundi. Ex hoc concluditur quod nec minus.

Item: Natura agit propter finem, sicut ars ageret si ageret naturaliter; sed a fine in artificialibus sumitur principium cognitionis artificialis36. De finito est conclusio — 2° Physicorum37. Principium autem est verius. Ergo finis, qui includit illam veritatem virtualiter, est perfectior subiecto conclusionis.

 

Пусть это и не необходимо, я присоединяю к этому его обращение:

Четырнадцатое заключение. Не всякое зависимое превзойдено тем, от чего оно зависит.

Явствует: составное зависит от материи, хотя само много совершеннее. Равным образом и форма, более чем вероятно, зависит от материи — это затронуто в девятом заключении; однако форма совершеннее, согласно седьмой книге "Метафизики". Также в упорядоченных движениях то, что последующее по возникновению, зависит от предшествующего, поскольку предшествующее есть более близкий эффект причины их обоих; однако, последующее более совершенно — из девятой книги "Метафизики".

В третьих, в защиту достаточности этого деления я привожу это довольно известное общее положение Аристотеля.

Пятнадцатое заключение. Множественность никогда не следует полагать без необходимости21.

Итак, поскольку нет никакой явной необходимости для полагания большего числа первичных сущностных порядков, нежели два указанных, существуют только эти. Ибо из этого общего положения явствует, что существует лишь шесть сущностных порядков; такое количество было показано, и необходимость полагания других не очевидна.

Сравнив члены первого деления друг с другом в общем, я сравниваю в особенном последующее первого порядка с двумя определенными последующими второго порядка, а именно, с произведенным и целенаправленным. Здесь я полагаю одно заключение, которое таково:

Шестнадцатое заключение. Всякое целенаправленное есть превзойденное.

Доказывается: поскольку цель лучше чем то, что [упорядочено] по отношению к ней. Доказывается: цель, как любимое, движет производящее к причиняющему действию. Итак, А не меньшее благо, нежели самое В, и не равное, следовательно — большее. Доказывается вторая часть антецедента*: на том же основании, на каком его [т.е. производящее] движит равное, оно может движить и самое себя, поскольку в равной степени любимо и желаемо, и, таким образом, может быть целевой причиной самого себя, что противоречит первому [заключению] этой второй [главы]. Из этого выводится, что [цель] и не меньшее [благо].

34ponendi add. MuPTAR (Ma — in marg.).
35quod non aequale add. O2O3MuPAR.
36vel moralis add. MuPTV1 (MaW — in marg.).
37Aristot., Phys., II, 2 (194a 21b 9).
* "что не равное"_ ср. текст.
21 Учитывая, что данное положение Дунс Скот возводит почти в методологический принцип, можно сказать, что у Оккама с его "бритвой" был, по меньшей мере, один предшественник.

 

Obiicies: Aliqua voluntas causat aliquid propter minus bonum amatum; igitur ibi finis est excessus. Antecedens patet in actu omni bono ex genere et malo ex fine, quia ordinatur ab agente ad finem inferiorem se.

Respondeo: Conclusio procedit de fine ex natura rei, qualis est semper finis naturae et finis voluntatis ordinatae. Sed nec instantia de voluntate inordinata destruit conclusionem, quia talis non est prima causa effectus38; igitur si a tali est ad finem non perfectiorem39, ab alia superiore causa ordinata est ad perfectiorem, quia alias non esset ordinata, ut probatio conclusionis ostendit; et si, ut a superiore producitur, habet finem perfectiorem, ergo aliquem perfectiorem; ergo omne finitum est excessum ab aliquo fine suo, licet non a proximo, propter quem amatum agens proximum inordinatum causat ipsum.

Posset etiam dici quod finis ille est finis eius secundum quid. Hoc non placet, quia efficientia causae inferioris est efficientia simpliciter; ergo si non efficit praecise ut motum, sicut baculus, tali non correspondet finis proprius, quia non est agens proprie sed quasi effectum propinquius — si, inquam, non sic efficit, finis eius est finis simpliciter, quia omnis per se efficientis est aliquis per se finis.

 

Также: природа действует ради цели, как действовало бы искусство, действуй оно естественным образом. Но начало познания в искусстве берется от цели искусственно произведенного. О целенаправленном есть заключение во второй книге "Физики". Начало же более истинно. Следовательно, цель, которая виртуально22 включает в себя эту истину, превосходнее субъекта заключения [т.е. целенаправленного].

Ты возразишь: некая воля причиняет нечто [более благое] ради любимого меньшего блага. Антецедент ясен для всякого действия, благого по роду, дурного по цели, поскольку оно направлено действующим к цели, более низкой по отношению к нему [т.е. к действию].

Отвечаю: заключение исходит из цели по природе вещи, каковая всегда есть естественная цель и цель упорядоченной воли. Но и пример о неупорядоченной воле не опровергает заключение, поскольку таковая не является первой причиной эффекта; следовательно, если он упорядочен такой [причиной] к цели, которая не является более совершенной, то она [т.е. причина] упорядочена к более совершенной [цели] другой, более высокой, причиной, поскольку в противном случае она не была бы упорядочена, как показывает доказательство заключения; и если, как производимый более высокой [причиной], он [т.е. эффект] имеет более совершенную [цель], следовательно, некую более совершенную [цель]; следовательно, любое целенаправленное есть превзойденное некоей своей целью, пусть и не ближайшей, ради которой, любимой, неупорядоченное ближайшее действующее причиняет это [целенаправленное].

Можно было бы также сказать, что эта цель есть его условная цель. Это несостоятельно, поскольку производящая сила более низкой причины есть безусловная производящая сила; следовательно, если не производит точно так же, как движимое, например, как посох, которому не соответствует

38efficiens — O1O2O3V2AR; effectiva — CO4.
39est ad.../aliquid fieret non propter perfectiorem finem. MuPTV1V2AR.
22 Нечто содержит виртуально (от virtus — сила) какой-либо эффект в силу своей способности производить этот эффект, равно как и некое понятие — в силу способности производить это понятие в познающем уме. Бог, например, как источник всякого блага виртуально содержит в себе все возможные блага, но не содержит их сущностно.

 

Capitulum Tertium

De triplici primitate in Primo Principio.

Domine Deus noster, qui te primum esse ac novissimum praedicasti, doce servum tuum, te esse primum efficiens et primum eminens finemque ultimum ostendere ratione, quod certissima fide tenet.

De sex quippe ordinibus essentialibus supradictis, tres placet eligere: duos causalitatis extrinsecae et unum eminentiae, atque in istis tribus ordinibus aliquam naturam unam simpliciter primam esse, si dederis, demonstrare. Ideo autem dico naturam unam, quia in hoc capitulo tertio praedictae tres primitates, non de unico singulari seu secundum numerum ostendentur, sed de unica quidditate vel natura. De unitate vero numerali inferius erit sermo.

PRIMA CONCLUSIO.

Aliqua est natura in entibus effectiva.

Quod ostenditur: Aliqua est effectibilis; ergo aliqua1 effectiva. Consequentia patet per naturam correlativorum. Antecedens probatur: tum, quia aliqua est contingens; igitur possibilis esse post non esse; ergo non a se, nec a nihilo — utroque enim modo ens foret a non ente; ergo ab alio effectibilis; tum, quia aliqua natura est mobilis vel mutabilis, quia possibilis carere aliqua perfectione possibili sibi inesse; ergo terminus motus potest incipere, et ita effici.

In hac conclusione et quibusdam sequentibus possem proponere actum sic: Aliqua natura est efficiens, quia aliqua est effecta, quia aliqua incipit esse, quia aliqua est terminus motus et contingens. Sed malo de possibili proponere conclusiones et praemissas. Illis quippe de actu concessis, istae de possibili conceduntur; non e converso. Illae etiam de actu sunt contingentes, licet satis manifestae; istae de possibili sunt necessariae. Illae ad ens existens, istae ad ens etiam quidditative sumptum possunt proprie pertinere. Et existentia2 illius quidditatis inferius ostendetur, de qua nunc ostenditur efficientia.

|< в начало << назад к содержанию вперед >> в конец >|