Глава I
Да позволит мне Первоначало вещей поверить, понять и высказать то, что угодно Его Величию и что возвышает наши умы до созерцания Его.
Господи Боже наш, когда Моисей, слуга Твой, обратился к Тебе, истиннейшему Учителю, с тем чтобы дать ответ сынам Израиля о твоем имени, Ты, зная, что разум смертных может понять о Тебе, ответил: "Я есмь Тот, Кто есмь"1, открыв свое благословенное имя. Ты есть истинное Бытие, Ты есть всецелое Бытие. Это, если будет мне возможно, я хотел бы знать. Господи! Помоги мне, ищущему такого полного знания об истинном Бытии, которое есть Ты, какого только может достигнуть наш естественный разум, начиная с "сущего"2, которым Ты наименовал Себя.
Хотя имеется много свойств сущего, рассмотрение которых было бы полезно для предмета исследования, я, тем не менее, буду в первую очередь исходить из сущностного порядка как из средства более плодотворного следующим образом: в этой первой главе я предпосылаю четыре деления порядка; из них будет определено, сколько есть сущностных порядков.
Демонстрация деления, со своей стороны, требует столького: вопервых, чтобы делящие были познаны и таким образом показано, что они содержатся под делимым, вовторых, чтобы было явлена несовместимость делящих, втретьих, [следует] доказать, что делящие исчерпывают делимое. Первое будет в этой главе, прочее — во второй. Здесь, следовательно, я поведу речь о делениях и укажу значения делящих.
А понимаю я сущностный порядок не в строгом смысле, как толкуют некоторые3, говоря, что последующее расположено в порядке, а предшествующее, или первое, — вне порядка, но в общепринятом, согласно чему порядок есть отношение сравнения, сказываемое о предшествующем относительно последующего, и наоборот, в соответствии с чем расположенное в порядке, понятно, достаточным образом разделяется на предшествующее и последующее. Итак, следовательно, иногда речь будет идти о порядке, иногда — о предшествовании или о последовании.
2 Exod. 3, 14
2 Вслед за Роше мы берем "сущее" в кавычки, дабы показать, что речь идет о сущем как таковом, ens qua ens, являющемся первым и адекватным объектом человеческого разума. Здесь "сущее" уже не только имя Бога, но и философский термин.
PRIMA DIVISIO Dico ergo primo quod ordo essentialis videtur primaria divisione dividi, sicut aequivocum in aequivocata, scilicet, in ordinem eminentiae et in ordinem dependentiae. Primo modo prius dicitur eminens, et posterius, quod est excessum. Ut breviter dicatur, quidquid, est perfectius et nobilius secundum essentiam est sic prius. Hoc modo prioritatis probat Aristoteles 9° Metaphysicae3 actum esse priorem potentia, ubi istud prius vocat secundum substantiam et speciem: Quae, inquit, generatione sunt posteriora, specie et substantia sunt priore. Secundo modo prius dicitur, a quo aliquid dependet, et posterius, quod dependet. Huius prioris hanc intelligo rationem, quam etiam Aristoteles 5° Metaphysicae4 testimonio Platonis ostendit: Prius secundum naturam et essentiam est quod contingit esse sine posteriori, non e converso. Quod ita intelligo, quod, licet prius necessario causet posterius et ideo sine ipso esse non possit, hoc tamen non est quia ad esse suum egeat posteriori, sed e converso; quia si ponatur posterius non esse, nihilominus prius erit sine inclusione contradictionis. Non sic e converso, quia posterius eget priore, quam indigentiam possumus dependentiam appellare, ut dicamus omne posterius essentialiter a priore necessario dependere; non e converso, licet quandoque necessario posterius consequatur istud. Prius et posterius possunt dici secundum substantiam et speciem, sicut alia dicta sunt. Tamen, ad distincte loquendum, dicantur prius et posterius secundum dependentiam. |
Первое деление.
Итак, вопервых, я говорю, что сущностный порядок,
как представляется, разделяется первым делением
как эквивокальный [термин]4
на эквивокативы, а именно, на порядок
превосходства и порядок зависимости. Вопервых, предшествующим называется превосходящее, а последующим — превзойденное. Говоря кратко, все, что более совершенно и благородно по сущности, является предшествующим таким образом. В этом смысле предшествования Аристотель доказывает в девятой книге "Метафизики", что акт предшествует потенции, называя его предшествующим по виду и по субстанции, говоря, что то, что вторично по возникновению, первично по виду и субстанции. Вовторых, предшествующим называется то, от чего зависит нечто, а последующим — то, что зависит. Значение этого "предшествующего" я мыслю таковым (что, используя свидетельство Платона, показывает также и Аристотель в пятой книге "Метафизики"): предшествующее по природе и сущности то, что продолжает существовать без последующего, не наоборот. Я понимаю это так: даже если предшествующее необходимо причиняет последующее и в связи с этим не может без него существовать, то это так не потому, что оно нуждается в последующем для своего бытия, но наоборот; поскольку, если принять, что последующее не существует, предшествующее, тем не менее, будет существовать без внесения противоречия. Не так наоборот, поскольку последующее нуждается в предшествующем, каковую потребность мы можем наименовать зависимостью; поэтому мы говорим: все последующее необходимо зависит от предшествующего сущностно; не наоборот, пусть даже иногда последующее необходимо следует за ним. Они могут называться "предшествующим" и "последующим" по субстанции и по виду, как [выше] были названы другие. Однако, определенности ради, пусть они называются предшествующим и последующим согласно зависимости. |
3 Aristot., Metaph.,
IX, 8 (1050a 4). 4Aristot., Metaph.,
V, 11 (1019a 15). |
3 Кого
конкретно имеет в виду Дунс Скот, не вполне ясно.
Однако очевидно, что мишенью его критики
является неоплатоническая традиция, в
соответствии с которой Первое является не сущим,
но сверхсущим, а потому оно — за пределами
сущностного порядка. Один из представителей этой
традиции, Максим Исповедник, прямо указывает, что
"древние называли Бога Единицей не как начало
счета, но потому, что Он выделяется из всех и
потому, что у Него нет ничего исчислимого вслед
за ним, а также из-за Его несоставности и
простоты... К Богу, говоря в собственном смысле
слова, невозможно применить понятие
"сущность", так как Он сверхсущностен" (Comm.
in De div. nom., 5, 1). 4 Эквивокальный термин — термин, могущий употребляться для обозначения двух денотатов с различными определениями. Так, термин "человек" может обозначать как живого человека, так и его изображение. |
SECUNDA DIVISIO. Ordine secundum eminentiam indiviso manente subdivido ordinem dependentiae; quia dependens aut est causatum et illud a quo dependet est eius causa, aut dependens est causatum remotius alicuius causae et illud a quo dependet est causatum propinquius eiusdem causae. Huius divisionis secundae ratio primi membri satis nota est, et quod illud continetur sub divisio. Patet enim quid causa et quid causatum, et quod causatum essentialiter dependet a causa et quod causa est a qua dependet, secundum rationem suprapositam prioris hic divisi. Sed secundum membrum huius secundae divisionis nec in se patet, nec qualiter sub diviso continetur. Primum declaratur sic: Si eiusdem causae sint duo effectus, quorum unus prius et immediatius natus est causari ab illa causa, alius autem non nisi illo immediatiore iam causato, dico illum alium esse posterius causatum respectu eiusdem causae, et immediatiorem esse prius causatum. Haec est ratio huius membri. Ex hoc secundo ostendo quod continetur sub diviso, quod scilicet effectus remotior dependet essentialiter a propinque: tum, quia non potest esse illo non existente; tum, quia causalitas causae respicit illa ordinate; igitur; et a converso ista habent ordinem essentialem inter se, ut comparantur ad tertium, quod est causa amborum; igitur et inter se absolute; tum tertio, quia causa talis non intelligitur ex se nisi causa propinqua solius proximi; et illo non causato intelligitur quasi remota respectu aliorum; sed illo iam causato intelligitur ut proxima respectu secundi. A causa autem remota sola inquantum remota, non est causatum. Ergo secundum dependet a causa5 quae posuit propinquius in esse; igitur et ab esse propinquiore. |
Второе деление.
Оставив порядок по превосходству неразделенным,
я подразделяю порядок зависимости: зависящее или
является причиненным, и то, от чего оно зависит —
его причина, или зависящее является причиненным
некоей более отдаленной причины, а то, от чего оно
зависит, есть более близкое причиненное той же
причины. Значение первого члена этого второго деления достаточно понятно, как и то, что содержится под делимым. Ведь ясно, что такое причина и что такое причиненное, и что причиненное сущностно зависит от причины, и что причина — то, от чего оно зависит, в соответствии с вышеприведенным значением "предшествующего", здесь разделенного. Но второй член этого второго деления не ясен сам по себе, и не ясно, каким образом он содержится под делимым. Первое разъясняется так: если имеются два эффекта одной и той же причины, из которых один по природе определен быть причиненным этой причиной прежде и более непосредственным образом, а другой — только посредством этого уже причиненного более непосредственного [эффекта], я говорю, что тот, другой, является последующим причиненным по отношению к той же причине, а более непосредственный является предшествующим причиненным. Это — смысл данного члена. Из этого я показываю, вовторых, что [этот член] содержится под делимым, а именно, что более отдаленный эффект сущностно зависит от более близкого: вопервых, поскольку он не может существовать без существования того, [более близкого]; вовторых, поскольку причинность причины соотносится с ними внутри порядка, следовательно, [и т.д.]; и наоборот, они имеют сущностный порядок между собой, так как сравниваются с третьим, каковое есть причина их обоих, следовательно, [они имеют сущностный порядок] и между собой безотносительно [чегото третьего]; втретьих, такая причина мыслится сама по себе только как ближайшая причина одного только ближайшего [эффекта], и если он не причинен, она мыслится как отдаленная по отношению к прочим; но уж если он причинен, [эта причина] мыслится как ближайшая по отношению ко второму [эффекту]. Однако от одной лишь отдаленной причины в силу того, что она удалена, нет причиненного. Итак, второе [причиненное] зависит от причины, которая привела к бытию более близкое [причиненное], значит, и от более близкого бытия. |
5 ut add. WBO1O2O3 (также Mue). |
TERTIA DIVISIO. Istius secundae divisionis utrumque membrum subdividitur subdividendo primo secundum, quia consonat iam praedictis. Nam prius, quod est causatum propinquius causae, non tantum dicitur quod est propinquius causae proximae utriusque sed etiam remotae; puta si proxima causa6 unius, sit A, non est aliquo modo causa alterius, sit B; sed aliqua alia causa prior est causa eius B proxima et est causa remota illius cuius alia est causa proxima; adhuc inter ista causata erit ordo essentialis ut causati prioris ad posterius causatum, et hoc si causalitas causae communis amborum secundum essentialem ordinem illa respiciat ut causata. Secundum membrum huius divisionis minus videtur esse sub divisio. Hoc autem sic probatur: Nam et utrumque7 causatum8 respectu tertii, quod est causa ipsorum, essentialiter ordinatur9; igitur et inter se; tunc etiam causa communis quasi remota causa intelligitur respectu posterioris, priore non causato; tunc etiam posterius non potest esse sine priore.
|
Третье деление. Оба
члена этого [предшествующего] второго деления
подразделяются посредством подразделения в
первую очередь второго [члена], поскольку это
созвучно уже сказанному. Ибо о предшествующем,
которое является более непосредственным
причиненным причины, говорится не только что оно
более близкое [причиненное] ближайшей причины их
обоих, но также и удаленной причины; допустим, что
ближайшая причина одного [причиненного], назовем
ее А, никоим образом не является причиной другого
[причиненного], В. Но некая другая предшествующая
причина — непосредственная причина этого В и
удаленная причина [причиненного], для которого
другая [т.е. А] — непосредственная причина; все же
между этими причиненными будет иметь место
сущностный порядок, как между предшествующим и
последующим причиненным; это так, если
причинность общей причины этих двух согласно
сущностному порядку относится к ним, как к
причиненным. Второй член этого деления не столь очевидным образом находится под делимым. Но это доказывается так: поскольку оба причиненных сущностно упорядочены по отношению к третьему, каковое есть их причина, следовательно, и между собой; ведь тогда общая причина мыслится так, как если бы она была удаленной причиной по отношению к последующему, при том, что предшествующее не причинено; тогда последующее не может существовать без предшествующего5. |
6 om. WBO1O2O3
(также Mue). 7 om. MaWBO1O2O3O4 (также Mue); unumquodque V1. 8 tunc — MaWBO1O2O3O4TV1 (также Mue); om. CV2. 9 ordinantur — MaWCBO1O2O3O4 (также Mue). |
5
Поскольку от удаленной причины нет следствия —
см. второе деление. 6 Термин effectum у Скота всегда обозначает следствие производящей причины. Термин effectus, напротив, обозначает эффект, следствие в самом широком смысле слова. |
QUARTA DIVISIO10. Primum membrum secundae divisionis, quod est causa, famose subdividitur in quatuor causas satis notas: finalem, efficientem, materialem, et formalem. Et posterius sibi oppositum dividitur in quatuor sibi correspondentia, scilicet in ordinatum ad finem, quod, ut breviter loquar, dicatur finitum; et in effectum; et in causatum ex materia, quod dicatur materiatum; et in causatum per formam, quod dicatur formatum. Huius divisionis dividentium rationes hic transeo, quia alibi diffusius haec tractavi et inferius quandoque tangentur quando materia id requiret. Huius capituli fructum summatim colligo. Ordo essentialis per sex ordines dividentes evacuatur; videlicet per quatuor ordines causae ad causatum; et per unum causati ad causatum comprehendendo hic sub eodem duo membra tertiae divisionis; et per unum eminentis ad excessum. Harum divisionum ostensio duo adhuc ostendi requirit, scilicet quod membra cuiuslibet inter se repugnent, et quod evacuent rationem divisi; quae duo in sequenti capitulo, quantum opus erit ad propositum, ostendentur; in quo etiam quaedam generales propositiones necessariae proponentur, et praedicti ordines et eorum extrema secundum necessariam vel non necessariam concomitantiam conferentur quia dictorum comparationes ad sequentia bene valent. |
Четвертое деление.
Первый член второго деления, то есть причина,
знаменитым делением подразделяется на четыре
хорошо известные причины: целевую, производящую,
материальную и формальную. И последующее, ему про тиволежащее, делится на четыре соответствующие [части], а именно: на то, что упорядочено относительно цели, каковое для краткости пусть называется целенаправленным, на произведенное7, на причиненное из материи, что будет называться материализованным, и причиненное посредством формы, что будет называться оформленным. Значения делящих этого деления будут мною оставлены здесь без внимания, поскольку я пространно рассмотрел их в другом месте, и они будут затронуты ниже настолько, насколько того потребует предмет [повествования]. Вкратце излагаю результат этой главы. Сущностный порядок исчерпывается шестью делящими [его] порядками, а именно: четырьмя порядками причины по отношению к причиненному, одним порядком причиненного по отношению к причиненному (под одним и тем же порядком понимаются два члена третьего деления) и одним порядком превосходящего по отношению к превзойденному. Демонстрация этих делений требует еще и того, чтобы были показаны две [вещи], а именно, что члены любого [из них] несовместимы друг с другом и что они исчерпывают содержание делимого; эти две [вещи] будут показаны в следующей главе в той мере, в какой это будет необходимо; в той же [главе] будут представлены определенные общие необходимые положения и будут сравниваться вышеупомянутые порядки и их термины сообразно тому, что им необходимо или ненеобходимо сопутствует, поскольку сравнение указанного имеет большую значимость для последующего. |
10 om. WO1O4B
MuTV2 AR. |
7 Ср. Ordinat., I, d. 3, q. 7, n. 3. |
Capitulum Secundum De dictis quatuor divisionibus ostendendis et de extremis dictorum ordinum essentialium comparandis hic proceditur arguendo. Domine Deus noster, qui doctorem venerabilem Augustinum de te trino scribentem ifallibiliter docuisti, quod ipse in primo libro de Trinitate1 scribit dicens: Nulla omnio res est quae seipsam gignat ut sit — nonne tu nobis aeque certudinaliter impressisti hanc similem veritatem: PRIMA CONCLUSIO. Quia nulla omnino res essentialem ordinem habet ad se. Nam de ordine eminentiae quid est impossibilius quam idem seipsum excedere secundum perfectionem essentialem? De aliis sex ordinibus quid impossibilius quam idem a se essentialiter dependere, quam sine seipso posse esse secundum intellectum huius superius assignatum? Hoc etiam consonat veritati: SECUNDA CONCLUSIO. Quia in quocumque ordine essentiali est circulus impossibilis. Quia si quidquid est prius priore, est prius posteriore; sequitur oppositum primae ex secunda negata. Idem etiam erit prius essentialiter et posterius eodem, et ita perfectius et minus perfectum eodem, vel dependens et independens respectu eiusdem; quae longe sunt a vero. Hunc circulum excludit Aristoteles a demonstrationibus 1° Posteriorum2, nec minus impossibilis est in rebus. Iuxta hanc secundam, tertiam3 quandam, quae a prima probatur et in ipsa satis includitur, explico, quia inferius utar ipsa: |