|< в начало << назад к содержанию вперед >> в конец >|

Глава тринадцатая
Встречи христианских Востока и Запада в русской культурной и духовной жизни

1

Если окинуть взором библиотеки наших предков — русских культурных людей конца 18-го, всего 19-го и начала 20-го века, — а также сохранившуюся их переписку и воспоминания; если присоединить - тому, кто успел хоть немного узнать русскую культурную жизнь досоветского времени из личного опыта - собственные воспоминания и устные предания, жившие в его семье; если — и это, конечно, в первую очередь - остановиться внимательно на богатейших данных, почерпаемых из произведении наших классиков, да и второстепенных писателей упомянутого периода, а также данные из биографий различных значительных русских людей этого времени, культурных, государственных и общественных деятелей, - то получается картина огромного и усиленного контакта с духовной жизнью и культурой Запада. Это настолько очевидно, что не требуется доказательств. Но вот наугад два примера.

В воспоминаниях одного младшего современника (кн. Мещерского) так изображается впечатление от Ф. И. Тютчева в последний - петербургский - период его жизни. Автор в юности своей встречал уже пожилого тогда поэта на светских приемах и балах в петербургском обществе. Уже много съехалось гостей, приезжает скорее маленький ростом старичок, как все, конечно, во фраке, но белый галстук повязан небрежно; седые кудрявые волосы несколько всклокочены. На вид ничего примечательного, но сразу окружило его кольцо людей, которое все более увеличивается. И сразу потекли из его уст интереснейшие и остроумнейшие каламбуры, сравнения, заметки об иностранной политике, характеристики разных политических деятелей, разных литературных произведений, разных явлений жизни — и светских, и народных, и международных - и все это остроумно, горячо, какая-то талантливейшая, увлекательная, меткая импровизация, и вместе с тем полная глубины при всем добродушном юморе и аттическом блеске отточенной фразы. И все это на изумительнейшем, богатейшем, динамическом и в то же время классически ярком французском языке! А вместе с тем какой поэт так сумел изобразить душу средне-русского ландшафта, своей черноземной Орловской губернии и ближайших к ней мест!

Помните это:

Тихой ночью поздним летом,
Как на небе звезды рдеют!
Как под сумрачным их светом
Нивы дремлюшие зреют!

Усыпительно безмолвны
Как блестят в тиши ночной
Золотистые их волны.
Убеленные луной!

Нужно бы выписать, может быть, треть стихотворений Тютчева, чтобы представить всю многогранность, свежесть, задушевность изображения им этой русской природы. И также многогранность, противоречивость различных аспектов души своей, и русской души, и человеческой души вообще, сумел он изобразить.

О вещая душа моя,
О сердце, полное тревоги,
О как ты бьешься на пороге
Как бы двойною бытия!...
... ... ... ... ... ... ... ...
Пускай страдальческую грудь
Волнуют страсти роковыя
.
Душа готова, как Мария,
К ногам Христа навек прильнуть
.

(1855 г.).

Или:

Над этой темною толпой
Непробужденного народа
Взойдешь ли ты когда, свобода,
Блеснет ли луч твой золотой?

Блеснет твой луч и оживит,
И сон разгонит и туманы..
.
Но старые, гнилые раны,
Рубцы насилий и обид
,

Растленъе дуги и пустота,
Что гложет ум и в сердце ноет..
.
Кто их излечит, кто прикроет?
Ты, риза чистая Христа
.

(1857 г.).

И вместе с тем он не только блестящий усвоитель всей лапидарной легкости и блеска французской литературной речи (и в своем разговоре, и в своих французских статьях), но он в то же время глубоко понимает задушевную красоту дремлющей веками итальянской виллы и задушевно-умилительный, дремотный и захватывающий "genius loci" Италии эпохи романтизма, полный живых мостов между культурой и красотой, душевной и духовной жизнью Запада, с одной стороны, и красотой и душевной и духовной жизнью России и глубин ее бытия.

Вот другой пример. Выросший из крепких патриархальных семейных религиозных православно-русских корней и вместе с тем человек органически, глубоко и широко воспринявший западную культуру, человек огромных знаний и огромной, творчески воспринятой и пережитой культуры, любитель Англии, Оксфордских колледжей и либерального консерватизма; знаток и ученик греческих Отцов Церкви, которых он читает в подлиннике, и вместе с тем человек, прошедший через все горнила современной немецкой идеалистической философии и преодолевший их, но получивший, как многие русские романтического периода, ряд импульсов от философии Шеллинга: Алексей Степанович Хомяков (1804-1860), человек, для которого был бесконечно дорог родной парод, до боли органически близок ему и связан с ним, но который выше всего ставил Правду Божию и служение ей, для которого центром и смыслом истории было откровение Правды Божией в лице воплотившегося Сына Божия, человек, для которого Церковь Божия была живой носительницей этого потока новой жизни, вошедшей в мир,165 и поэтому носительницей и смысла истории. Поэтому он полемизирует (иногда однобоко и даже несправедливо, но вдохновенно и талантливо) с христианами Запада, исказившими, по его мнению, или недооценившими истинный смысл Церкви. И все эти замечательные по силе и блеску стиля и вдохновенности мысли и по глубине религиозного чувства (хотя нередко однобокие и даже несправедливые в своей огульности) талантливые характеристики и оценки западного христианства, эти "Письма православного христианина о западных вероисповеданиях" (Letires d'un chrétien orthodoxe, Lausanne, 1872),166он пишет на изумительном по силе, по виртуозности, изобразительности и по моральному подъему французском языке. Правда, по-русски их нельзя было напечатать при Николае Павловиче из-за церковной цензуры (Императрица была в восторге от них, читала их в рукописи и, говорят, показала их мужу; Император, будто бы, сказал, что это хорошо, хотя, может быть, немного преувеличено, но что печатать у нас нельзя: церковные власти обидятся).167Вот опять один из мостов между духовной жизнью Запада и Востока. Хомяков заражает и заражает своим религиозным и моральным пафосом и русских и западных читателей и, если его полемика иногда несправедлива, то его положительное учение о Церкви, выраженное в этих письмах, глубоко вдохновлено живым опытом Церкви, как он запечатлен в посланиях апостола Павла и как он лежит в основе христианского восприятия реальности Церкви. Недаром в 20-ом веке Хомяков нашел такой сильный отклик в сердцах многих христиан на Западе.

2

Когда Петровская реформа широко раскрыла окна и двери новой России для воздействия Запада, то хлынули в нее часто творчески возбуждающие, умственно и морально питающие, а часто и мутные потоки, - самые разнообразные, отчасти противоречивые элементы западной жизни. Прежде всего техническая цивилизация и дух секуляризма, — автономной, светской государственности, автономной, светской цивилизации, но не лишенной моральных и даже религиозных основ, унаследованных от христианской проповеди. По пестрому разнообразию Петровских печатных изданий можно судить о хаотически переплетающихся потоках знания и информации — иногда основоположного, учебного или осведомительного характера, иногда наугад вырванных из массы западных источников — и данных в русском переводе (иногда на трудно понятном, тяжеловесном языке). Все это подносилось русскому читателю. Здесь и почтеннейшая заслуженная Арифметика Магницкого, и ряд технических книг, и басни Эзопа, и "Приклады, како пишутся комплименты", и "Юности честное зерцало", и "Введение в историю европейских государств" Пуффендорфа и его же "О должностях человека и гражданина", и перевод "Библиотеки о богах" Аполлодора, и "Похождения Телемака" Фенелона, и тяжелейшим слогом перетасканная "История об орденах". А на сцене давались грубо-аляповатые комедии странствующих западных актеров, варварски перетасканные на русский язык. Это часто крайне внешнее, а подчас и насильственное приобщение к цивилизации Запада шло рука об руку с ослаблением своих собственных унаследованных морально-религиозных устоев жизни. Вместе с духом секуляризма вливается в жизнь русских людей (особенно высших классов) и учение материализма и атеизма (последнее особенно в эпоху Екатерины II).

Вот здесь как раз русское религиозное сознание в защиту своей веры против волн неверия, хлынувших с Запада, нашло себе союзников более или менее современных (что было очень важно) в ряде книг, пришедших с того же Запада. Это было рядом значительных встреч между русским религиозным сознанием и религиозным сознанием христианского Запада, особенно в некоторых классических, наиболее выдающихся его проявлениях. Оказалось, что общего было гораздо больше, чем различия, и это подготовило возможность взаимного понимания и сближения в самом решающем, основном и главном и в последующие времена, особенно в наше время. Это придает огромную важность этим "встречам" 18-го века и начала и середины 19-го века.

В 1735 году в городе Галле в Средней Германии вышла маленькая книжка в 16-ую долю листа на русском языке: "Об истинном христианстве" Иоганна Арндта, перевод Симеона Тодорского; и внизу, в Галле (Halle) 1735 года. Это — перевод замечательной маленькой книжки лютеранского богослова И. Арндта (1555-1621) Vom wahren Christentum, вышедшей первым изданием в 1606 году (расширенный текст в 161П году) и распространившейся потом в невероятно большом количестве изданий по протестантскому миру (книга была переиздана и в католических кругах — но без указания имени автора: тогда взаимное недоверие и рознь были еще очень сильными). В Галле — центре протестантского пиэтизма и протестантской благочестивой библейской экзегетики — книга Арндта переводится русским студентом Тодорским (присланным в царствование Анны Иоанновны для усвоения подробного курса библейской филологии в знаменитом "Восточном Семинаре"); она печатается для России, куда вскоре возвращается и ее переводчик, принявший монашество и сделавшийся ученым архиереем, епископом Вологодским. Как это случилось? Книжка эта действительно очень хороша и не носит полемически-конфессиональной окраски, она подчеркивает смиренный и мужественный христианский динамизм соединенный с сознанием, что не приходится нам говорить о каких-либо наших заслугах, ибо мы спасаемся силою Божией, благодатью Божией. Но благодать эта делает нас не пассивными и дряблыми, а активными и призывает нас к мужественному подвигу, к участию в Кресте Господнем. За это книжка Арндта была первое время взята под подозрение узко-конфессионально настроенными кругами ортодоксальных лютеранских богословов 17-го века - за скрытые будто бы "католизирующие тенденции" (а это просто было учение Евангелия и апостола Павла). Но это как раз сделало эту книжку понятной и близкой широким кругам верующих христиан, в частности глубоко приемлемой и ривлекательной и для православного русского читателя, так как соответствовало и полноте учения Нового Завета и построенному на нем учению древних Отцов Церкви о новой жизни, раскрывшейся нам во Христе.168 Ибо христианство есть не теория, не теоретическая схема, а прежде всего жизнь в Боге. Об этой жизни в Боге и пишет Арндт. Язык простой и легкий, все исполнено какой-то тихой и прозрачной глубиной - он говорит именно о глубинах жизни в Боге - и просветленной простотой, т. е. духом Нового Завета. Все сводится к откровению любви Божией, дарованной нам в Сыне Его, и к новой действительности и жизни Духа в нас. В противоположность "головному" богословию, которое очень размножилось в эпоху реформационных споров, подчеркивается, что наше спасение есть некий жизненный органический процесс, захватывающий всю нашу жизнь, но совершающийся в страхе и трепете, сознании своего недостоинства и смирении.

"Восстановление образа Божия в верующем, - пишет Арндт, — имеет следствием, что он постоянно живет в новом человеке (in der neuen Geburt — собственно "в новом рождении") и ежедневно подавляет и умерщвляет в себе старого. Это должно быть начато в этой нашей жизни. В той жизни оно достигнет потом совершенства". "Многоутешительное имя Христа — "Эммануэль" - "Господь с нами" — обозначает не только, что Бог с нами, но что Он обитает в нас. Так и в Евангелии от Иоанна мы слышим все снова: "Я в вас и вы во Мне" (гл. 17), "Пребудьте во Мне, и Я в вас" (15. 4).

А вот молитвы, обращенные к Небесному Отцу (отдельные главы книжки заканчиваются молитвами): "... Дай мне быть преображенным в Его (Сына Твоего) образ fin Sein Bild verkaert zu werden), дабы я имел в Нем праведность, мудрость, освящение и искупление (dass ich in Ihm habe die Gerechtiqkeit, Weisheit, Heiliqunq und Erlösunq) и дабы в Нем я возродился и жил и удостоился быть наследником благодати Твоей во времени и славы Твоей во веки веков. Аминь".

Общение с Богом, принадлежность к числу верных Его означает нравственное преображение человека. Стяжание Духа Святого есть признак общения с Ним (1 Ин 4. 13 cл.). "Когда Бог чрез Духа Своего обитель в нас сотворит, тогда мы имеем уверенность в Вечной Жизни" (Рим 8. 11).

"Это значит: образ Божий, т. е. внутренний, новый человек растет и крепнет изо дня в день и Дух Святой изо дня в день строит и обновляет его, так, чтобы нам постепенно всем расти и совершенствоваться в познании Бога" (Флп 1. 9).

"Посему даруй мне Духа Святого Твоего согласно обетованию Сына Твоего. Да освятит Он дух, тело и душу мою к молитве и очистит храм сердца моего от всех грехов и зажжет огнем Божественной Любви".169

Приведем несколько размышлений и молитвенных возгласов, связанных с Таинством Евхаристии:

"Поскольку Ты, Святый, пришел к неправедным, то и я осмеливаюсь, нечистый, приступить к Тебе, Источнику всяческой чистоты; я, нищий, к Богатому, больной - к Истинному Врачу, алчущий и жаждущий — к истинному Хлебу Небесному и Источнику Жизни..."

А вот заключительная молитва к главе "О Боге и общении с Ним через молитву": "Пусть Твой Дух Святый обитает во мне и сотворит меня храмом и святилищем Бога моего и исполнит меня Божественной любовью, светом, духом молитвы, небесными помыслами, жизнию, утешением, крепостью, радованием и миром."

"Пусть через Духа Твоего Святого, Отче Святый, мы соединимся и пребудем в общении с возлюбленным Сыном Твоим Иисусом Христом, дабы молитва наша совершалась в Нем, через Него и с Ним, как нашим Главой."

"Пусть через Духа Твоего Святого будем мы в общении со всеми верующими сердцами и со всей святой Церковью, дабы мы вместе с нею, за нее и в ней, в Церкви, как в святилище Твоем, возносили молитвы во имя Иисуса Христа и были услышаны. Аминь".

Понятно, что много русских православных читателей усмотрели в этой книжке сродное и близкое по духу. А такие книги, особенно среди приходящих с Запада, были чрезвычайно нужны в это время. Так св. Тихон Задонский (1724-1783) очень ценил книгу Арндта и охотно ее читал,170 а известный своими интересами к вопросам духовной жизни сенатор И. В. Лопухин в своих написанных в 1809 году записках повествует: "Первые книги, поднявшие во мне охоту к чтениям духовным, были известная книга Сен-Мартена (1743-1803) о заблуждениях и Истине и книга Арндта "Об истинном христианстве" (цитирую по принадлежащему мне рукописному экземпляру начала 19-го века).171

3

Знакомство с "Подражанием Христу" Фомы Кемпийского произошло уже раньше — на грани 17-го и 18-го веков, в одной из молитв Димитрия Ростовского мы находим след этого знакомства.172 Мы знаем все, что это одна из классических книг христианского благочестия, но как она "центральна" по своему направлению, как трепетно-смиренна и исполнена внутренней тишины и молитвенного горения, при всей сдержанности и трезвенности духовной. Православные христиане, как и католики, узнавали в ней дыхание истинно евангельского, истинно апостольского духа, как и многие протестанты (так как и в протестантском мире ее читали очень много). От этой книги исходили струи истинно христианского назидания — трезвенной и мужественной и активной, готовой на подвиг тишины духа. Напомню хотя бы несколько мест из нее.

"Хочешь ли ты что-нибудь знать и изучить, что тебе особенно бы полезно было, то научись искусству с радостью быть неизвестным и пренебрегаемым другими". "Познание самого себя и низкое мнение о самом себе есть высшая и наиполезнейшая наука. Себя самого почитай ничем, зато о других думай высоко и с похвалами; это - великая мудрость и совершенство" (Кн. I, гл. 2).

"Истинно велик тот, кто в своих собственных глазах ничтожен и все почести человеческие почитает за ничто; истинно мудр, кто все земное считает за сор, чтобы приобресть Христа, и истинно научен тот, кто отметает волю свою и творит волю Божию" (кн. I, гл. 3).

Третья книга есть как бы диалог Господа с душой: слова Господни к душе и ответ души. "Так говорит Возлюбленный твой к тебе: "Я — спасение твое, твой мир и твоя жизнь. Держись Меня, и ты обретешь мир. Отрешись от всего преходящего и ищи Вечное - ибо что помогут тебе все творения, если ты оставлен Творцом? Поэтому откажись от всего и предайся с радостной верностью Создателю твоему, чтобы достичь истинного блаженства" (кн. III, гл. 1).

"Говори, Господи, раб Твой слушает. Я - раб Твой; дай мне разумение, да познаю свидетельства Твои. Приклони сердце мое к словам уст Твоих". "Не так, как сыны Израилевы, которые убоялись гласа Твоего, но как Самуил, стою в смирении и томлении пред Тобою". "Говори, Господи! Раб Твой слушает Тебя" (кн. III, гл. 2).

"Напиши слова Мои в сердце твоем и прилежно углубляйся в них, ибо во время испытания они очень понадобятся тебе. Что ты сейчас не понимаешь, то уразумеешь в дни посещения. Двояким образом посещаю Я избранных Моих: испытаниями и утешением". И в ответ на то - вот молитва души: "О Господи Боже мой! Ты - мое все, и кто я, чтобы дерзнуть беседовать с Тобою? Я - бедный раб Твой, жалкий червь земли - гораздо беднее и презреннее, чем я решаюсь познать и сказать это. Вспомни, Господи, что я — ничто, ничего не имею и ничего не могу. Ты один - благ, праведен и свят. Ты можешь все, держишь все, наполняешь все. Лишь грешников оставляешь Ты пустыми. Вспомни милосердие Твое и наполни сердце мое благодатью Твоею, ибо Ты не хочешь, чтобы дела Твоим осталась бесплодными" (кн. III, гл. 3).

И опять: "Сын Мой, ходи предо Мною в правде и ищи Меня постоянно в простоте сердца..." и ответ: "О Господи! Слово Твое истинно. Да будет со мною по слову Твоему. Истинна Твоя да научит меня, да защитит меня и сохранит меня до блаженной кончины. Она да избавит меня от всякой злой похоти и беспорядочной любви, и я буду тогда ходить перед Тобою в свободе сердца".

"Я научу Тебя. — говорит Божественная Правда — что праведно и угодно Мне. Помни о грехах своих с великим прискорбием и горьким раскаянием и не воображай никогда, что ты что-то значишь ради добрых дел твоих. Ты на самом деле грешник, подвержен многим страстям, и ты запутался в них. Сам по себе ты стремишься к ничтожеству, ты легко побежден врагом... Ты ничем не обладаешь, чем бы ты мог хвалиться... ты гораздо немощнее, чем ты можешь себе вообразить" (гл. 4).

И еще: "Сын Мой, Я должен быть твоей высшей и конечной целью. Ибо когда ты ищешь в чем-либо самого себя, то вскоре ощущаешь себя и немощным и иссохшим. Посему узри во Мне главную цель всех твоих устремлений, ибо Я — Тот, из Которого все получает бытие. Итак рассмотри, как каждое отдельное благо вытекает из Высшего Блага, и возводи все ко Мне" (кн. III, гл. 9).

И наконец: "Сын Мой, дай Мне делать с тобой, что Я хочу, ибо Я знаю, что хорошо для тебя. Ты думаешь, как человек; ты судишь о многом, как это внушают тебе твои человеческие наклонности".

"Господи! Истинно слово Твое. Твое попечение обо мне больше, чем всякое попечение, которое я мог бы иметь о себе самом... О Господи! Только бы воля моя прямо и твердо была направлена на Тебя, а Ты поступай со мной по Твоему благоизволению. Ибо только благим может быть то, что Ты делаешь со мной."

"Хочешь ли, чтобы я был во тьме, будь благословен; но если Ты хочешь, чтобы я ходил в свете, то будь опять таки благословен. Удостаиваешь ли Ты меня Твоего утешения, будь благословен. Хочешь ли посетить меня скорбью, то будь опять благословен!"

"Такими должны быть, сын Мой, чувствования твои, если ты хочешь ходить предо Мною. Так ты должен быть готовым на страдание, как и на радость".

"Господи, я буду радостен, страдая ради Тебя, что бы Ты ни определил для меня. Я с равной радостью приму из руки Твоея доброе и злое, сладостное и горькое, радостное и скорбное, и за все, что со мной произойдет, буду Тебя благодарить. Только сохрани меня от всякого греха, и я не убоюсь тогда ни смерти ни ада. Только не отстрани меня навек, не вычеркни меня из Твоей книги жизни..." (кн. III, гл. 17).

Эти слова из "Подражания Христу", должно быть, навеяли следующие слова в чудной молитве св. Димитрия Ростовского (1651-1709):

"Достойно есть воистину покланятися Тебе Господу моему Иисусу Христу. И аз недостойный безстудно приступаю и молю: Спаси мя, Спасе мой, по Твоей благости, а не по моим делам. Ты хощешь меня спасти и Ты веси, коим образом мя спасти. Спаси убо меня, якоже хощеши, якоже можеши, якоже веси: имиже веси судьбами спаси мя. Аз на Тебя, Господа моего, надеюсь и Твоей воле святой себя вручаю: твори со мною, еже хощеши. Аще хощеши мя имети в свете, буди благословен. Яще мя хощеши имети во тьме, буди паки благословен. Аще отверзеши ми двери милосердия Твоего, добро убо и благо. Аще затвориши ми двери милосердия Твоего, благословен еси, Господи, затворивший ми во правду. Аще не погубиши мя со беззаконьми моими, слава безмерному милосердию Твоему. Аще погубиши мя со беззаконьми моими, слава праведному суду Твоему. Якоже хощеши, устрой во мне вещь".173

4

Издательская деятельность Николая Ивановича Новикова (1744-1818),174 знаменитого русского филантропа и деятеля просвещения, горячо верующего христианина, сыграла очень значительную роль не только в развитии русской культуры в 18-ом веке, но и как раз в духовном сближении между русскими читателями и религиозной жизнью Запада. При всем том Новиков был сознательным и убежденным сыном Православной Церкви. Таково было мнение о нем известного современника его, митрополита Московского Платона, и это же довольно ясно следует из обзора напечатанных в его издательстве религиозных книг. Он верен преданиям и вере Православной Церкви и в то же время устремляется душой ко всему, что говорит ему о Христе в религиозном опыте Запада. Эта "христоцентричность", эта сердечная устремленность к Господу Иисусу и ко всему, что напоминает о Нем, что говорит о Нем, есть решающая, характерная черта в облике Новикова и его друзей и сотрудников и сказывается в самой программе его издательства.

В 1785 году было издано Новиковым уже около 460 религиозных различных книг (что составляет миллионы экземпляров). Наряду с книгами, посвященными толкованию Нового Завета, были изданы произведения ранней церковной письменности (Первое послание Климента, избранные места из произведений апологета Юстина, произведения Лактанция, церковная история ЕвсевияКесарийского), а из восточных отцов Церкви целый ряд отдельных творений Иоанна Златоуста небольшими книжками, "Шестоднев" Василия Великого, творения Макария Египетского, Григория Паламы, "Небесная и церковная иерархия" Диониса Ареопагита, проповеди патриарха Хрисанфа Иерусалимского. Из русских православных писателей - творения Димитрия Ростовского, Тихона Задонского, проповеди митрополита Платона Московского, Гавриила С. Петербургского; описания кафедральных соборов и святынь в православных восточных патриархиях; описание московских кафедральных соборов; словарь православных святых.

Но не меньше богато была представлена в новиковском издательстве религиозная жизнь христианского Запада — рядом произведений не только духовной, но и светской литературы. Мы видим здесь изданными отдельными книжками ряд творений блаж. Августина (10 названий), один трактат Бернарда Клервоского, Ансельма Кентерберийского, "Подражание Христу" Фомы Кемпийского, Enchiridion militis christiani Эразма Роттердамского (все в русских переводах!); избранные места из Паскаля, "Всемирную историю" Боссюэ, "Диспут против Афеистов и Натуралистов" Гуго Греция, сочинения Джона Бениана, "Духовные песни" Геллерта, "Потерянный и Возвращенный рай" Мильтона, Esther и Athalie Расина, "Ночные размышления" Ионга (Young). И, конечно, особенно ценимое тогдашними любителями духовного просвещения "О заблуждениях и Истине" Сен-Мартена - красноречивое обличение и опровержение атеизма, исполненное большим духовным подъемом, и проповедь реальности Божией - в духе благочестивого платонизма; "Об истинном христианстве" Иоганна Арндта и "О познании себя" благочестивого англичанина Иоанна Мэсона (конца 16-го и начала 17-го века).

Новиков издал, кроме того, целый ряд ценнейших трудов по русской истории ("Древне-российская Вивлиофика" в 18 томиках), "Деяния Петра Великого" Толикова, "Родословие князей Рюриковичей"; далее, "Новое собрание русских песен", сочинения Сумарокова, собрание сочинений Ломоносова и ряд переводных западных романов (нравственно-поучительного характера).

Нас поражает богатство этой издательской деятельности. Мы видели, что это был один из главных фокусов умственной и культурной встречи с Западом в русской истории 18-го века, и, в первую очередь, встречи с религиозной жизнью христианского Запада.

Эти Новиковские издания долгое время жили потом в русских семейных библиотеках, как источник и стимул христианской мысли.

Еще несколько слов об этих семейных, родовых библиотеках старых русских семей в их родовых гнездах -московских или провинциальных городских особняках или деревенских усадьбах средней, северной и южной России.

Я знал одну такую старинную русскую библиотеку, которая начала составляться в конце 18-го века и представляла в начале 20-го века удивительное богатство в области религиозной литературы. Ее собственником был человек высокого благочестия, глубоко преданный сын Православной Церкви и великих наставников к внутренней духовной жизни, "внутреннему деланию" Православного Востока (как Макарий Египетский, авва Дорофей, Исаак Сирин, Симеон Новый Богослов, и вообще отцы "Добротолюбия"). Здесь были христианские мистики всех стран и народов, отцы Церкви (Афанасий, Григорий Нисский, Златоуст, Августин); книги по философии, особенно представители религиозной мысли: Франц Баадер, Яков Беме и его ученики, Хаман и Этингер; Мэн де Биран, Фенелон, Паскаль и другие классики французской религиозной мысли. Далее, Платон, Николай Кузанский, Хомяков, Шеллинг. Из мистиков и духовных писателей христианского Запада были Хуан де ла Крус, Тереза Авильская и Раймунд Луллий; Екатерина Сьенская и Екатерина Генуэзская; Мейстер Экхарт, Таулер, Сузо и Рэйсбрук; Фома Кампанелла; Мадам Гюйон. Еще один великий христианский светоч Запада, св. Франциск Сальский, был представлен во многих старинных русских библиотеках - как и в этой - не только своим "Руководством к духовной жизни", но еще, может быть, больше извлечениями из его произведений -книжкой под заглавием "Дух св. Франциска Сальского" (Esprit de St François de Sales). Ряд редчайших рукописей - напр., старинная рукопись одного из трактатов Григория Сковороды, редкие Новиковские издания, творения наставников духовной жизни Феофана Затворника и других. Но все эти столь различные религиозные книги объединялись одной основной устремленностью — к Воплощенному Слову Божию. Эта мистико-богословская и философская библиотека была ярко христоцентрична. Этими писаниями возгревалась духовная жизнь, та самая, о которой пишет Исаак Сирин, а еще раньше апостол Павел, — трезвенная, исполненная и сознания необходимости подвига, и в то же время собственных немощи и недостоинства.

Владелец этой библиотеки175 знал об этом по опыту и любил потому приводить слова из псалма: "Восхождение в сердце своем положи" — т. е. каждую минуту надо быть готовым посреди дел и занятий внутренне возноситься, восходить ко Господу, хотя бы в минутном обращении к Нему.

Точно так же и некоторые всем известные светочи русской религиозной жизни любили находить близкие своей душе и всей своей духовной направленности отклики в творениях христианских праведников Запада: св. Димитрий Ростовский - мы видели - знал хорошо "Подражание Христу" Фомы Кемпийского,176 св. Тихон Задонский читал и любил и Арндта, и книгу англиканского епископа-созерцателя Joseph Hall'a (1574-1657).177

В описанной мною библиотеке имелись между прочим и книги представителей благочестивого "Христианского реализма", с силою обнаружившегося в мистически настроенном южно-германском (особенно вюртембергском) протестантизме конца 18-го века, который, вместе с древнею Церковью и древними Отцами, сосредоточивал свое внимание на великой тайне Воплощения Сына Божия и на реабилитации - через это и через победу Его над смертью - всей твари: Бенгель (1687-1752) и Зтингер (1702-1782).178 В эту же сторону христианского реализма с космическими горизонтами (ибо спасение и победа над смертью и силами зла и разрушения касаются всей твари! - Рим 8. 21) была направлена и мысль замечательного христианского философа Франца Баадера (1765-1841), который оказал несомненное влияние на ряд представителей русской религиозной мысли, особенно первой половины 19-го века.

5

Встречи личные верующих и образованных русских православных христиан с христианами Запада, мыслителями, писателями, церковными деятелями; встречи, на которых затрагивались основные проблемы христианского миросозерцания и отношения его к взглядам современного мира, а также вопрос о единении христиан. Таких встреч было, очевидно, немало, но хочу указать на несколько известных мне не только из книг, но из устного предания. Это, во-первых, встречи религиозно заинтересованных и религиозно образованных православных русских с представителями "Оксфордского Движения" середины 19-го века — движения, выражающего стремление англиканства вернуться к полноте древне-церковного предания. Один из видных представителей, Вильям Пальмер из Magdalene College (Оксфорд), был в дружбе и усиленной переписке с А. С. Хомяковым и приезжал даже в Россию и хотел принять православие, но разочаровался, так как нашел несогласованность во взглядах между Константинопольской и Русской Церквами по вопросу, следует ли признавать его англиканское крещение или нет (греки в Константинополе отвергли его действительность, Святейший Синод в Петербурге соглашался его признать).

В России Пальмер встречался с рядом образованных и религиозно заинтересованных русских. К числу их принадлежала чета Долгоруких — князь Юрий Алексеевич (губернатор в Вильне, Воронеже, потом сенатор в Москве) и жена его, Елизавета Петровна, рожденная Давыдова. Оба они с большим интересом следили за Оксфордским Движением. В их библиотеке имелся, между прочим, "Христианский Год" (The Christian Year) Джона Кибля - сборник религиозных стихов по дням года - одно из самых, может быть, влиятельных и привлекательных произведений Оксфордского Движения. Пальмер провел в бытность свою в России часть лета в имении Долгоруких Красное (Новосильского уезда Тульской губернии). Эта высоко образованная семья глубоко интересовалась, между прочим, вопросом о сближении между христианами. Долгорукие были в переписке, например, с Александром Винэ, профессором Лозаннского университета, литературным критиком и историком литературы, но человеком, который, в первую очередь, интересовался воздействием христианства на жизнь. Глубоко верующий (но не узкий) протестант, пастор и богослов, наряду со своими литературными и философски-эстетическими трудами, он особенно трудился в направлении, хотя бы морального, психологического, сближения между христианскими вероисповеданиями. Он особенно стремился к преодолению расхождения между католичеством и протестантизмом в учении о спасении и действии благодати и новой духовной жизни человека. Долгорукие были с ним в переписке. Более того, в 1842 году кн. Юрий Алексеевич специально приехал в Лозанну для встречи с Винэ и пробыл там две недели (от 6 до 19 мая) и каждый вечер от 6 или 7 до 11 часов проводил в интенсивных богословских разговорах и дискуссиях с Винэ. В дневнике Винэ есть ряд записей об этом. В этих встречах обсуждавшиеся темы были богословского характера, но весьма разнообразные. Так, они говорили о молитве за умерших, о переходах из одной Церкви в другую, о Церкви первых трех веков, о Первом Послании апостола Иоанна и т. д. В мае 1842 года Винэ пишет в письме к своей дочери: J'ai еu sans partaqe une visite qui a duré 15 jours et me laissera un profond souvenir: c'est celle d'un étranqer d'un illustre пот qui a passé un temps à Lausanne par 1'amour de moi, qui croyait que j'avais quelque chose à lui donner et de qui j'ai beaucoup reçu. ("У меня был в течение 15 дней, так сказать, в полном моем распоряжении гость, пребывание которого оставило глубокий след в моей памяти. Это был иностранец, носитель очень известного имени, который провел это время в Лозанне специально ради меня, так как он думал, что он может много от меня получить, и от которого на самом деле я получил много"). Винэ чувствует себя сильно утомленным от ежедневных вечерних заседаний, но "я ни в малейшей степени об этом не жалею".179

Значительно позднее приехавшие в Россию на коронацию императора Николая II англиканские иерархи также вели беседы о возможности сближения англиканства с Православной Церковью; они вели их, как с рядом русских иерархов, так и с рядом верующих и образованных православных мирян (так, например, с зятем Долгоруких, B. C. Арсеньевым).

Большую роль в ознакомлении англиканского мира с церковной и особенно с литургической жизнью Православной Церкви сыграл англичанин Джон Беркбек (Birkbeck), издатель очень замечательной переписки Хомякова с Пальмером, а также трактата Хомякова о Церкви, известного под заглавием "Церковь едина" на английском языке. Беркбек был великий любитель и знаток православного (и вообще христианского) богослужения. Он 18 раз приезжал в Москву на службы Страстной недели (которые он превосходно знал, так же как и главные церкви Москвы) и на Светлое Воскресение. Он говорил, что во всем литургическом христианском мире нет ничего равного по красоте московским службам Страстной недели и Светлого Воскресения. Помню, как он бывал в доме моего деда в Москве, на Садовой, и его разговоры.

В тишине, трезвенно и осторожно, в великой верности к своей Церкви, вырастала в некоторых кругах Русской Православной Церкви большая потребность ощутить единство со всеми христианами, верующими в того же Единого Господа, и внимательным и ответственным изучением предмета, дружеским общением с западными христианами и собственным ростом духовным подготовлять расчищать почву для взаимного понимания и сближения Мировые потрясения и кризисы 20-го века углубили и усилили этот процесс.

|< в начало << назад к содержанию вперед >> в конец >|